(재)번역본에 나타난 번역가 개입 연구: 『Korea and Her Neighbors』의 한국어 (재)번역본을 중심으로Translator Intervention in (Re)translations
- Other Titles
- Translator Intervention in (Re)translations
- Authors
- 김경혜
- Issue Date
- May-2025
- Publisher
- 한국외국어대학교 통번역연구소
- Keywords
- 재번역; 비숍 여사; 개입; 번역가; 『Korea and Her Neighbors』; retranslation; Isabella Bird Bishop; intervention; translator; 『Korea and Her Neighbors』
- Citation
- 통번역학연구, v.29, no.2, pp 53 - 78
- Pages
- 26
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 통번역학연구
- Volume
- 29
- Number
- 2
- Start Page
- 53
- End Page
- 78
- URI
- https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/58558
- DOI
- 10.22844/its.2025.29.2.53
- ISSN
- 1975-6321
2713-8372
- Abstract
- This study examines two Korean (re)translations of Korea and Her Neighbours (1898) by Isabella Bird Bishop, a travelogue recounting her experiences in Korea during the late 19th century. It investigates how translators with differing professional backgrounds, academic interests, and ideological orientations intervene in the translation process to reframe the source text. Through a comparative textual analysis of the two translations−published in 1994 and 1999−alongside an examination of the translators’ profiles, this study reveals that both translators actively (re)framed the source text and its author through their use of paratextual elements, such as translator’s notes and footnotes, in addition to their interventions in the text proper. The 1999 retranslation, in particular, exhibits a pronounced degree of intervention, especially in sections that feature the author’s imperialist and orientalist perspectives on Korea or portray Japan’s colonization of Korea as justified.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - College of Humanities > Division of English Language & Literature > 1. Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.