Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

호밀밭의 파수꾼 번역텍스트의 문장 종결부 분석: 스카즈(skaz) 내러티브 사례open accessAn Analysis of three types of sentence-endings in skaz narrative Korean translations: The Case of The Catcher in the Rye

Other Titles
An Analysis of three types of sentence-endings in skaz narrative Korean translations: The Case of The Catcher in the Rye
Authors
조의연조성은
Issue Date
Sep-2013
Publisher
한국번역학회
Keywords
skaz narrative; orality; Korean sentence-endings; speaker/hearer oriented
Citation
번역학연구, v.14, no.4, pp 141 - 162
Pages
22
Indexed
KCI
Journal Title
번역학연구
Volume
14
Number
4
Start Page
141
End Page
162
URI
https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/15631
DOI
10.15749/jts.2013.14.4.006
ISSN
1229-795X
Abstract
The objective of this research is to show that the Korean sentence endings used in translating the skaz novel, The Catcher in the Rye by J. Salinger must be those plain endings such as '-ci', '-e', '-kuna', and '-ntey' called 'panmalchey' (friendly style without second person honorific '-yo'). The novel whose narrative style is known as skaz (to tell) narrative (Fludernik 1993, Jahn 2005 Lodge 1992) has the first person narrator Holden and the second person listener 'you' whose referent is not rigid nor designated in the novel: Holden tells his story to the listener as if he or she is a close friend of his with colloquial speech containing even slangs such as 'jerk', 'phoney', 'bored/old as hell', and 'big deal.' In order to show this, we have examined three translation texts recommended as those reliable translated texts by English Literature Translation Evaluation Committee (2005). However, they have different sentence endings for Holden's narration: TT1 mainly uses the plain form '-ta' commonly used in a newspaper or research papers; TT2 uses various forms of 'panmalchey' without the second person honorific form '-yo' mentioned in the above; TT3 on the other hand uses two main types of endings '-pnita' and 'panmalchey' with '-yo.' The 'panmalchey' sentence endings in TT2, known as the hearer oriented speech forms, have the highest orality used in causal everyday conversation between friends. Since Holden's narration is characterized as low language casual speech between teenagers, the sentence endings used in TT2 is high in orality and functionally appropriate to Holden's skaz narrative style.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Humanities > Division of English Language & Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE