한국인들의 영어 유성구개치경마찰음 발음교정효과에 대한 연구open accessResearch on the Effects of Pronunciation Correction for the English Voiced Alveopalatal Fricative Produced by Koreans
- Other Titles
- Research on the Effects of Pronunciation Correction for the English Voiced Alveopalatal Fricative Produced by Koreans
- Authors
- 윤영도
- Issue Date
- Dec-2014
- Publisher
- 한국중앙영어영문학회
- Keywords
- teaching method; English; alveopalatal fricative; pronunciation correction; 교수법; 영어; 구개치경마찰음; 발음교정
- Citation
- 영어영문학연구, v.56, no.4, pp 373 - 390
- Pages
- 18
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 영어영문학연구
- Volume
- 56
- Number
- 4
- Start Page
- 373
- End Page
- 390
- URI
- https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/24077
- DOI
- 10.18853/jjell.2014.56.4.018
- ISSN
- 1598-3293
- Abstract
- When Koreans learn English sounds that do not correspond to Korean sounds, they typically learn them from an English teacher in an English conversation class. Another way to learn them is to use an audio tape or a CD where a native speaker of English recorded words that contain those sounds. In this study, I investigated these two pronunciation correction methods using the voiced alveopalatal fricative, which is not found in Korean. Two separate groups of Koreans participated in a production experiment. One group was corrected by a native English professor, and the other group repeated the words recorded by the English professor. Acoustic measurements for fricative noise durations were done to check the effects of both methods. The majority of errors found in their pronunciation was the substitution of the voiced alveopalatal affricate for the voiced alveopalatal fricative. The Korean language’s phonological contrast affected their pronunciations. The results show that the correction by the English professor enhances the accuracy of the pronunciation. It is also found that when the voiced alveopalatal fricative is placed between vowels, it is much easier for Koreans to produce, thus it is enough to just repeat those words recorded by an English speaker. However, when it is followed by another English sound that does not correspond to a Korean sound, Koreans had difficulty pronouncing those words. In this case both methods do not work well.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - Dharma College > 1. Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.