Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

부르디외(Bourdieu)의 사회학 관점에서 살펴본 이산문학 혼종성: 이민진(Min Jin Lee)의 Pachinko를 중심으로

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author마승혜-
dc.contributor.author김순영-
dc.date.accessioned2024-08-08T13:32:19Z-
dc.date.available2024-08-08T13:32:19Z-
dc.date.issued2022-12-
dc.identifier.issn1229-2745-
dc.identifier.issn2288-5498-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/22666-
dc.description.abstractThis study analyzes linguistic hybridity in Min-jin Lee’s Pachinko from the perspective of Pierre Bourdieu’s theory of sociology, with specific focus on the concepts of habitus, capital, and field. First, Lee’s habitus is specifically examined as a Korean American writer. Her awareness that representing history accurately is crucial, and her belief that literature can be one of the ways of conveying history are also examined. In addition, as a history major, Lee accumulated a wide range of historical knowledge, cultivated a capability for meticulous historical research, and strengthened her skills as a writer by participating in various workshops. Two critical changes in the social field, the spread of the Korean Wave and the increase in the number of Korean diaspora writers, made it possible for Pachinko to garner global popularity. However, when Pachinko was translated into Korean, the marked linguistic hybridity in the original was transformed into an unmarked language in the translation and, consequently, the author’s intention and message that are to be conveyed through such hybridity disappeared. The feeling of otherness and unfamiliarity that is intentionally created through linguistic hybridity can be tarnished in the process of translation if the linguistic markedness in the original is not preserved. In consequence, the quality of the work can be damaged by the removal of the linguistic hybridity in translation; therefore, linguistic hybridity in diaspora literary works, which is the meaningful outcome of cultural translation, should be carefully preserved in inter-lingual translation.-
dc.format.extent27-
dc.language한국어-
dc.language.isoKOR-
dc.publisher한국동서비교문학학회-
dc.title부르디외(Bourdieu)의 사회학 관점에서 살펴본 이산문학 혼종성: 이민진(Min Jin Lee)의 Pachinko를 중심으로-
dc.title.alternativeHybridity in Diaspora Literature Approached from the Perspective of Bourdieu’s Theory of Sociology—Focusing on Min Jin Lee’s Pachinko-
dc.typeArticle-
dc.publisher.location대한민국-
dc.identifier.doi10.29324/jewcl.2022.12.62.141-
dc.identifier.bibliographicCitation동서비교문학저널, no.62, pp 141 - 167-
dc.citation.title동서비교문학저널-
dc.citation.number62-
dc.citation.startPage141-
dc.citation.endPage167-
dc.identifier.kciidART002913800-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthor이민진-
dc.subject.keywordAuthor『파친코』-
dc.subject.keywordAuthor이산문학-
dc.subject.keywordAuthor혼종성-
dc.subject.keywordAuthor부르디외 사회학-
dc.subject.keywordAuthorMin Jin Lee-
dc.subject.keywordAuthorPachinko-
dc.subject.keywordAuthordiaspora literature-
dc.subject.keywordAuthorhybridity-
dc.subject.keywordAuthorBourdieu’s Sociology-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Humanities > Division of English Language & Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Mah, Seung Hye photo

Mah, Seung Hye
College of Humanities (Division of English Language and Literature)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE