Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

국내 게임 이용자들의 게임 번역 평가 사례 연구—온라인 커뮤니티 디시인사이드에 게시된 게임 번역 관련 이용자 게시글을 사례로

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author김홍균-
dc.contributor.author김순영-
dc.date.accessioned2024-08-08T09:00:32Z-
dc.date.available2024-08-08T09:00:32Z-
dc.date.issued2023-12-
dc.identifier.issn1229-795X-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/20723-
dc.description.abstractThis research examines player evaluations of game translation, using feedback from the online community ‘DCinside.’ It identifies four key domains of game translation asssessed by players: in-game assets, art assets, audio and cinematic assets, and online/screen materials. Each domain is evaluated based on different criteria. In-game assets are judged for their effectiveness in conveying gameplay and story information, as well as the overall quality of translation, including aspects such as typos, spelling, spacing errors, and consistency. Art assets are evaluated for their visual text effects, such as design, color, and highlighting. Audio and cinematic assets are assessed based on the auditory impact of the text, including the actor’s tone and rhythm. Online/screen materials are assessed for their effectiveness in communicating information about upcoming game changes and the gaming environment. Based on these reviews, the study proposes several recommendations to enhance game translation. These include understanding the unique characteristics of each game’s text, expanding translators’ access to hard-to-obtain but essential information, improving translators’ communication skills for better collaboration, and strengthening the revision process with comprehensive guidelines for translators.-
dc.format.extent38-
dc.language한국어-
dc.language.isoKOR-
dc.publisher한국번역학회-
dc.title국내 게임 이용자들의 게임 번역 평가 사례 연구—온라인 커뮤니티 디시인사이드에 게시된 게임 번역 관련 이용자 게시글을 사례로-
dc.title.alternativeAnalyzing Player Feedback on Game Translation: A Case Study of the ‘DCinside’ Online Community-
dc.typeArticle-
dc.publisher.location대한민국-
dc.identifier.doi10.15749/jts.2023.24.4.004-
dc.identifier.bibliographicCitation번역학연구, v.24, no.4, pp 91 - 128-
dc.citation.title번역학연구-
dc.citation.volume24-
dc.citation.number4-
dc.citation.startPage91-
dc.citation.endPage128-
dc.identifier.kciidART003027131-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthorgame translation-
dc.subject.keywordAuthorgame localization-
dc.subject.keywordAuthorplayer feedback analysis-
dc.subject.keywordAuthorgame translation quality criteria-
dc.subject.keywordAuthoronline community player reviews-
dc.subject.keywordAuthor게임 번역-
dc.subject.keywordAuthor게임 현지화-
dc.subject.keywordAuthor이용자 평가 분석-
dc.subject.keywordAuthor게임 번역 품질 평가 기준-
dc.subject.keywordAuthor온라인 커뮤니티 이용자 비평-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Humanities > Division of English Language & Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Kim, Soon Young photo

Kim, Soon Young
College of Humanities (Division of English Language and Literature)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE