Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

중국 전통 곤곡 영역본의 트랜스크리에이션 양상 연구 - 탕현조(湯顯祖)의 “모란정(牡丹亭)”을 중심으로 -A Study on Transcreation in the English Version of Traditional Chinese Kunqu - Focusing on Tang Xianzu’s The Peony Pavilion -

Other Titles
A Study on Transcreation in the English Version of Traditional Chinese Kunqu - Focusing on Tang Xianzu’s The Peony Pavilion -
Authors
유일범마승혜
Issue Date
Aug-2023
Publisher
한국문화융합학회
Keywords
Transcreation; translation; Kunqu; The Peony Pavilion; An Enchanting Dream; 트랜스크리에이션; 번역; 곤곡; 모란정; 경몽
Citation
문화와융합, v.45, no.8, pp 649 - 658
Pages
10
Indexed
KCI
Journal Title
문화와융합
Volume
45
Number
8
Start Page
649
End Page
658
URI
https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/20268
DOI
10.33645/cnc.2023.08.45.08.649
ISSN
2950-9742
2950-9750
Abstract
본 연구는 중국 전통 희곡 중 하나인 곤곡 “모란정(牡丹亭)”을 영어권에 전달할 때 언어적, 시대적, 문화적 간극을 해소하기 위해 어떠한 트랜스크리에이션 양상을 보이는지 “모란정” 중에서도 ‘경몽’을 중심으로 살펴보았다. 번역과 창조를 동시에 아우르는 트랜스크리에이션을 세 가지 양상으로 분류한 선행연구를 바탕으로 ‘경몽’ 영역본에서 트랜스크리에이션 양상 및 빈도를 분석하였다. 분석 결과, 영역본에서는 원문의 ‘형태’만 변형하는 경우, ‘형태’와 ‘의미’를 변형하는 경우, 이 두 가지 트랜스크리에이션 방법을 채택한 경우가 많았고, 원문의 ‘형태’, ‘의미’, ‘목적성’을 모두 변형한 사례는 찾을 수 없었다. 즉, “모란정”을 타 문화권에 전달하고 타 문화권 독자의 이해를 증진한다는 목적은 변하지 않는 것이다. 본고에서 살펴본 “모란정” 영역본 트랜스크리에이션 양상 분석을 통해 곤곡 예술에 대한 타 문화권의 이해를 증진하고, 동서양 문화 교류와 융합을 촉진하는 데 기여하고자 한다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Humanities > Division of English Language & Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Mah, Seung Hye photo

Mah, Seung Hye
College of Humanities (Division of English Language and Literature)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE