상세 보기
초록
본 연구는 중국어 ‘黑+중첩접미사’를 포함하는 색채어 형용사 예문의 인공신경망 기계 번역과 대화형 AI 기계 번역의 결괏값을 비교 분석하는 것을 목적으로 한다. 먼저, 중국어의 경우 국내와 국외의 대화형 AI 언어모델 중 더 높은 품질의 번역을 제공하는 것은 국내 네이버사의 ‘Hyper Clova X’이다. 다음으로, ‘黑+중첩접미사’류 형용사를 포함한 구문의 기존 신경망 기계번역 프로그램 ‘Papago’와 대화형 AI 언어모델 ‘Hyper Clova X’에서 번역 결과 대체로 Clova X의 번역 품질이 더 높았다. 끝으로, 중한번역에서 대화형 AI 언어모델 활용 시 사용자가 고려해야 하는 부분으로는 한국어 조사, 어미 등에 오류 여부를 확인하고, 입력한 문장이 축약된 정보를 포함하고 있을 때 출력값에 오류가 있을 가능성이 크므로 주의해야 한다. 본 연구를 토대로 더욱 다양한 중국어 결합구조를 활용한 텍스트를 통하여 여러 상황에 AI 기술과 인간이 함께 공존하고 발전해나갈 수 있도록 관련 분야의 연구가 지속되기를 기대한다.
키워드
Chinese Color Language; 黑+compound suffix; Machine Learning; AI Translation; Papago; Hyper Clova X; 중국어 색채어; 黑+중첩접미사; 기계 번역; AI 번역; Papago; Hyper Clova X
- 제목
- 중국어 색채어의 신경망 기계 번역과 대화형 AI 번역 결과 비교분석 -‘黑+중첩접미사’류 형용사의 중한번역을 중심으로-
- 제목 (타언어)
- Comparative Analysis of Neural Network Machine Translation and Conversational AI Translation in Mandarin Chinese -Focus on the Chinese Translation of '黑+compound suffix' Type Adjectives-
- 저자
- 이서이; 한용수
- 발행일
- 2024-03
- 저널명
- 한중인문학연구
- 호
- 82
- 페이지
- 27 ~ 47