Cited 0 time in
『채식주의자』 번역을 통해 본 ‘번역가 브리프’ 기능 연구
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | 박은숙 | - |
| dc.contributor.author | 박윤희 | - |
| dc.date.accessioned | 2023-04-28T04:42:19Z | - |
| dc.date.available | 2023-04-28T04:42:19Z | - |
| dc.date.issued | 2019-03 | - |
| dc.identifier.issn | 1229-2745 | - |
| dc.identifier.issn | 2288-5498 | - |
| dc.identifier.uri | https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/8339 | - |
| dc.description.abstract | Translation studies place an importance on the role of translators. When translating literary works, meaning is not fixed literary works and doesn’t have the same impact on different readers and at different times. This study discusses and analyzes epitext of the The Vegetarian winning the Man Booker International Award. And then, this study organizes translator brief on epitext regarding translator’s purpose, intention, and strategy of translation through media interviews. Lastly, this paper analyze source text and target text based on translator brief as for the cultural aspect divided into cultural-subtext and culture-specific items. In conclusion, it is proved that translation strategies are related with translator brief based on epitext including interviews, commentaries and columns. This paper is to explore possibilities of Korean literature with several translation strategies Deborah Smith adopt and implement. | - |
| dc.format.extent | 20 | - |
| dc.language | 한국어 | - |
| dc.language.iso | KOR | - |
| dc.publisher | 한국동서비교문학학회 | - |
| dc.title | 『채식주의자』 번역을 통해 본 ‘번역가 브리프’ 기능 연구 | - |
| dc.title.alternative | The Study of ‘Translator Brief’’s Functions based on The Vegetarian | - |
| dc.type | Article | - |
| dc.publisher.location | 대한민국 | - |
| dc.identifier.bibliographicCitation | 동서비교문학저널, no.47, pp 97 - 116 | - |
| dc.citation.title | 동서비교문학저널 | - |
| dc.citation.number | 47 | - |
| dc.citation.startPage | 97 | - |
| dc.citation.endPage | 116 | - |
| dc.identifier.kciid | ART002450650 | - |
| dc.description.isOpenAccess | N | - |
| dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Paratext | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Epitext | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Translator Brief | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Translator Visibility | - |
| dc.subject.keywordAuthor | The Vegetarian | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 곁텍스트 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 후텍스트 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 번역가 브리프 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 번역가 가시성 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 채식주의자 | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
30, Pildong-ro 1-gil, Jung-gu, Seoul, 04620, Republic of Korea+82-2-2260-3114
Copyright(c) 2023 DONGGUK UNIVERSITY. ALL RIGHTS RESERVED.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.
