Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

한중 온감 형용사 ‘뜨겁다’와 ‘热’의 용법 대조 연구A Contrast Study on the Usages of Temperature Adjectives between Korean “뜨겁다” and Chinese “热”

Other Titles
A Contrast Study on the Usages of Temperature Adjectives between Korean “뜨겁다” and Chinese “热”
Authors
문영희한용수
Issue Date
Nov-2020
Publisher
동국대학교 동서사상연구소
Keywords
contrast of Korean and Chinese; 뜨겁다; 热; co-occurrent nouns; attributive use; predicative use; 한중 대조; 뜨겁다; 热; 공기 명사; 한정적 용법; 서술적 용법
Citation
철학∙사상∙문화, no.34, pp 580 - 603
Pages
24
Indexed
KCI
Journal Title
철학∙사상∙문화
Number
34
Start Page
580
End Page
603
URI
https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/5918
DOI
10.33639/ptc.2020..34.023
ISSN
1975-1621
2092-0873
Abstract
본 연구는 한국어와 중국어의 기본 의미가 비슷한 온감 형용사 ‘뜨겁다’와 ‘热’를 선정하여 이들의 공기 명사의 사용 빈도와 용법에 대해 분석을 하고자 한다. 본고는 우선 선행연구에서 말뭉치를 통해 분석된 한중 온감 형용사 ‘뜨겁다’와 ‘热’의 보편적 의미를 바탕으로, 두 형용사의 공기 명사를 크게 8개의 부류로 나누어 그 출현 빈도를 통계, 분석하였다. 다음 공기 명사를 수식해주는 ‘뜨겁다’와 ‘热’의 용법에 대해 분석을 하였다. 형용사의 용법은 명사·대명사의 앞이나 뒤에서 명사·대명사를 직접 수식해주는 한정적 용법과 주어나 목적어의 상태를 설명하는 서술적 용법이 있다. ‘뜨겁다’와 ‘热’의 의미를 기준으로 한 두 단어의 용법은 총 4가지 경우가 있다. 두 언어의 의미 항목 또는 단어 조합 규칙을 파악하면 단어를 쉽게 기억할 수 있고, 제2언어 학습자가 온감 형용사를 습득하는 데 도움이 된다. 그리고 제2언어 습득을 위한 교육 정보화를 촉진시키는 데 의의가 있을 뿐만 아니라 번역기 기반 프로그래밍으로 기기 번역을 더욱 정교하게 할 수 있는 데도 의의가 있다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Humanities > Department of Chinese Language and Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE