Cited 0 time in
패밀리 뮤지컬 번역과 아동 관객: <마틸다>를 중심으로
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | 홍정민 | - |
| dc.date.accessioned | 2023-04-27T18:40:33Z | - |
| dc.date.available | 2023-04-27T18:40:33Z | - |
| dc.date.issued | 2021-03 | - |
| dc.identifier.issn | 1229-795X | - |
| dc.identifier.uri | https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/5213 | - |
| dc.description.abstract | This study aims to investigate into how children audience is considered in the translation of family musical theatres—targeting both children and adult audience—which are gaining greater attention as a new opportunity to overcome the stalled South Korean musical market after the exponential growth of as much as 2,400% from 2001 to 2015. Based on factors affecting the translation of musical theatres and children’s literature, this study analyzed how the lyrics of Matilda the Musical were translated in consideration of children audience when it was premiered in South Korea as its first-ever non-English production. Findings show that onomatopoeia and mimetic words are used, ST structures are simplified and streamlined, and ST forms are changed to help the understanding and attract the interest of children audience as in the case of children’s literature. However, slangs and neologisms are frequently used to amplify the emotional effect, which can have an adverse impact on children’s education and emotional development. Such strategies are possibly adopted to resonate with Korean adult audience who is the major ticket buyers and tends to be lured to the dramatic development of a story and intense emotional experience. | - |
| dc.format.extent | 38 | - |
| dc.language | 한국어 | - |
| dc.language.iso | KOR | - |
| dc.publisher | 한국번역학회 | - |
| dc.title | 패밀리 뮤지컬 번역과 아동 관객: <마틸다>를 중심으로 | - |
| dc.title.alternative | Translating Family Musical Theatres and Children Audience: A Case of <Matilda the Musical> | - |
| dc.type | Article | - |
| dc.publisher.location | 대한민국 | - |
| dc.identifier.doi | 10.15749/jts.2021.22.1.012 | - |
| dc.identifier.bibliographicCitation | 번역학연구, v.22, no.1, pp 313 - 350 | - |
| dc.citation.title | 번역학연구 | - |
| dc.citation.volume | 22 | - |
| dc.citation.number | 1 | - |
| dc.citation.startPage | 313 | - |
| dc.citation.endPage | 350 | - |
| dc.identifier.kciid | ART002700673 | - |
| dc.description.isOpenAccess | N | - |
| dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 뮤지컬 번역 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 패밀리 뮤지컬 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 아동 관객 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 비언어 기호 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 의성어 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 의태어 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | musical theatre translation | - |
| dc.subject.keywordAuthor | family musical theatres | - |
| dc.subject.keywordAuthor | children audience | - |
| dc.subject.keywordAuthor | non-verbal signs | - |
| dc.subject.keywordAuthor | onomatopoeia | - |
| dc.subject.keywordAuthor | mimetic words | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
30, Pildong-ro 1-gil, Jung-gu, Seoul, 04620, Republic of Korea+82-2-2260-3114
Copyright(c) 2023 DONGGUK UNIVERSITY. ALL RIGHTS RESERVED.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.
