汉语动物类歇后语主语构词分析Word composition analysis Pattern of The subject on Animal-typed Enigmatic Folk Similes in Chinese
- Other Titles
- Word composition analysis Pattern of The subject on Animal-typed Enigmatic Folk Similes in Chinese
- Authors
- 이리; 한용수
- Issue Date
- Nov-2021
- Publisher
- 대구가톨릭대학교 인문과학연구소
- Keywords
- enigmatic folk similes animals; Subject; pattern; word-formation analysis; syntactic analysis; 动物类歇后语; 主语; 句型分析; 构词法分析; 句法分析
- Citation
- 인문과학연구, no.44, pp 99 - 116
- Pages
- 18
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 인문과학연구
- Number
- 44
- Start Page
- 99
- End Page
- 116
- URI
- https://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/4210
- DOI
- 10.46270/SSW.44.5
- ISSN
- 1738-088X
- Abstract
- The xiehouyu is an allegorical saying consisting of two parts or phrases, the first of which is descriptive - a sort of riddle, while the second part reveals the underlying meaning or explains the first part - the solution to the riddle. Often only the first part is said, or after the first part is said there is a long pause allowing those listening to chew over the possible meaning. After this pause for thought, the second part is then said... Xiehouyu are characteristically lively and often very humourous and full of flavour.
The enigmatic fold similes with “animal-noun” as subjects showed themost frequency of occurrence. Others with “ ‘lao’+ animal-noun” as subjects showed the second frequency of occurrence. The least occurrence was the enigmatic fold similes with “animal-noun+measure word” or “quantity-word + animal-noun”.
This study can be helpful to deepen and enrich the the Chinese linguistic theories about enigmatic fold similes and provide further materials to Chinese language education or the teaching of Chinese as a foreign language, especially to the compilation of lexicographical work.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - College of Humanities > Department of Chinese Language and Literature > 1. Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.