Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

위대한 개츠비(The Great Gatsby) 번역평가와 수용이론

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author김가희-
dc.contributor.author박윤희-
dc.date.accessioned2024-08-08T02:00:51Z-
dc.date.available2024-08-08T02:00:51Z-
dc.date.issued2014-08-
dc.identifier.issn1229-6074-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.dongguk.edu/handle/sw.dongguk/15887-
dc.description.abstractThe 2013 film version of The Great Gatsby has drawn the attention ofmany moviegoers, at a time when the expiration of the famous novel'scopyright saw the marketplace flooded with various translated versions ofThe Great Gatsby. The heated competition that arose a result of thecopyright expiration has led to much controversy over the accuracy ofthe translated works. This study began on the basis of this background. This study has two main purposes: firstly, each translator who is areader of original book to translate may produce a different translatedtext with other translators. In order to explain academically thisphenomenon in translation, this paper will present reception theory, whichoriginated from the works of Romance-scholar Hans Robert Jauss andWolfgang Iser, a scholar of English literature, as grounds for explanation. Secondly, this paper will compare and analyze which translated text thereaders want to read by the questionnaire. To achieve these goals,reception theory, functional theories of translation, and a related studywill be closely examined. By applying this theory to translated texts, thispaper will consider the possibility of appling it to literary translation andresearch the pros and cons of it in comparison with functional theories oftranslation. The reponses to the survey are comprehensively analyzed invarious ways to discover readers' standards for translated books.-
dc.format.extent29-
dc.language한국어-
dc.language.isoKOR-
dc.publisher한국통역번역학회-
dc.title위대한 개츠비(The Great Gatsby) 번역평가와 수용이론-
dc.title.alternativeTranslation Evaluation of The Great Gatsby and Reception Theory-
dc.typeArticle-
dc.publisher.location대한민국-
dc.identifier.bibliographicCitation통역과 번역, v.16, no.2, pp 1 - 29-
dc.citation.title통역과 번역-
dc.citation.volume16-
dc.citation.number2-
dc.citation.startPage1-
dc.citation.endPage29-
dc.identifier.kciidART001900566-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthorreception theory-
dc.subject.keywordAuthorfunctional theories of translation-
dc.subject.keywordAuthorgeneral readership-
dc.subject.keywordAuthorhermeneutics-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Humanities > Division of English Language & Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE